Переводим в 5 раз быстрее

Эффективная система управления и большая команда профессионалов!

Работаем в выходные и праздники

При необходимости переводим тогда, когда другие отдыхают!

Доверяем своим клиентам

Вы оплачиваете работу после ее полного выполнения!

8 лет
успешной работы на рынке переводов

73
языка

425
переводчиков
и 25 редакторов

437 000
переведенных страниц

548
довольных клиентов




 

Секреты успешного переводческого бизнеса

Секреты успешного переводческого бизнеса

Начать бизнес по переводам текстов с иностранных языков очень просто, ведь деятельность не подлежит обязательному лицензированию, начальные вложения минимальны, а плановая рентабельность - на уровне 20%.

На сегодняшний день об открытии собственного бюро переводов задумываются не только выпускники языковых ВУЗов, но и уже практикующие опытные специалисты. Надеемся, что информация из данной статьи будет полезной для каждого начинающего переводчика.

Для того чтобы организовать небольшое бюро переводов, достаточно создать сайт своего бюро, закупить компьютеры, оргтехнику различные специализированные словари. Единовременные расходы на эти нужды составляют около $10000. Также необходимо учитывать ежемесячные расходы в виде затрат на аренду офиса, расходы на связь и Интернет, заработную плату сотрудников и пополнение/обновление словарей.

Сумма затрат только что организованного бюро также зависит от целевой аудитории - работа с частными заказчиками обходятся дороже, т.к. они учитывают географическую доступность офиса, рекламу и прочие факторы. Корпоративным клиентам с большими объемами заказов рекомендации и отзывы куда важнее, нежели все остальные факторы.

Но рекомендации и крупные заказы даются не так просто. Репутация, количество заказчиков и объем переводов напрямую зависят от профессионализма переводчиков. При подборе персонала важно обращать внимание не только на образование и стаж работы, но и на личные качества, от которых зависит работоспособность сотрудника - пунктуальность, ответственность, внимательность, усидчивость и тд.

Сотрудников можно оформлять в штат организации, либо работать с ними по внештатному договору. С внештатниками достаточно сложно работать - они могут исчезнуть, работать на несколько организаций и достаточно часто переманивают крупных заказчиков, предлагая услуги по переводу по более низким ценам.

Избегая подобных случаев, многие руководители запрещают работать дома, ведь перевод - это отнюдь не творческая, а внимательная и кропотливая работа. Кроме того, переводчика, работающего в офисе, проще контролировать корректору и редактору.

Кроме нескольких переводчиков в бюро также необходимы корректоры и редакторы, которые должны проверять и редактировать все переводы, разбираться в различных узкоспециализированных терминологиях и координировать работу переводчиков в целом.

Также не обойтись без бухгалтера, ведь бюро переводов, как и любая другая организация, должна своевременно сдавать отчетность, уплачивать налоги и платить зарплату.

Достаточно востребованным для бюро переводов является услуга вычитки текстов, которую выполняют носители языка. В среднем вычитка одной страницы текста обходится от $10.

Но привлечь крупного заказчика - лишь половина работы. Другая половина заключается в том, как его удержать и сотрудничать с ним, ведь постоянное сотрудничество с заказчиками - это доход и рекомендации вашей фирме и, кроме того, заказчику также будет удобно обращаться с переводами в одну и ту же организацию, нежели каждый раз искать разных переводчиков. Поэтому с заказчиками необходимо работать добросовестно и честно. Открытые и понятные тарифы - залог успешного сотрудничества.

Также заказчик оценит набор дополнительных услуг - верстка и макетирование бланков, нотариальное заверение документов, устный перевод и помощь во время переговоров, презентаций и тд.

Одним из главных преимуществ бюро переводов могут обеспечить переводчики, профессионально знающие достаточно редкие языки. Таких переводчиков необязательно оформлять в штат организации, ведь подобные заказы поступают редко, но если бюро может похвастаться качественным переводом с редкого языка - это также хорошая репутация организации.

Конечно, сначала необходимо наработать клиентскую базу, имя и репутацию, но при грамотном подходе с командой профессионалов это сделать недолго и несложно.

 

 

QR-код

Адрес бюро переводов  для мобильного. qr-код

Связь по Skype

Электронная почта

info@maxxdigroup.ru


Форма обратной связи

 

Адрес

в Москве:

м. Менделевская
Новослободская 58
офис 104-105

В Чебоксарах:

Ленинградская д.36, офис 707

 

Особенности переводов

- медицинских-1

- медицинских 2

- сайтов

- технических

- научных

- экономических

- с разных языков

- письменного и устного

- письменных

 

Статьи

Афоризмы

Всё про переводы

Переводческий бизнес

Рынок переводческих услуг

Как открыть бюро переводов

Секреты успеха

Особенности переводческого бизнеса

Риски

 

 




 
  • и других языков.

Технический перевод

Экономический перевод

Медицинские переводы

 

Переводы документов и текстов

Переводы чертежей, таблиц, графиков и презентаций

Переводы аудио и видео

         

Пришлите письмо:

Отправьте заявку:

Позвоните по телефонам:

Приходите к нам:


по России и Москве
(звонок для вас бесплатный):

8 800 700 10 15

 

Связь по Skype:

 

Контакты

в Москве

8 (495) ...

м. Менделеевская,

м. Новослободская

ул. Новослободская, д. 58
офис 104-105

в Чебоксарах

улица Ленинградская, д. 36, офис 707

Яндекс цитирования

Яндекс.Метрика

Cloudim - онлайн консультант для сайта бесплатно.